В Якутске стартовал фестиваль поэзии «Благодать большого снега»

Поделиться новостью:

Открытие IV международного фестиваля поэзии «Благодать большого снега» в СВФУ собрало много гостей – зал на 700 человек был полон. В этом году в нем участвуют гости из Англии, Словении, Азербайджана, Россию представляют поэт Алексей Полубота, народный поэт Удмуртии Вячеслав Ар-Серги, татарский поэт Рифат Салахов и заместитель редактора «Литературной газеты» Анастасия Ермакова, при чьем деятельном участии подготовлено несколько «якутских» выпусков.


 

«Российская литература – это не литература Москвы и Санкт-Петербурга. Это литература всей страны во всем ее многообразии. В нашей газете десять лет существует проект «Многоязыкая лира России», где публикуются переводные поэзия и проза, – сказала Анастасия Ермакова, вспомнив и о советском опыте литературных встреч и фестивалей. – Те творческие связи и контакты сохранялись на всю жизнь. А фестиваль «Благодать большого снега» – это попытка вновь всех объединить».

Поэт Андрей Полубота, чье детство и юность прошли в Мурманской области, назвал фестивали, подобные «Благодати большого снега», одними из связующих нитей между российскими регионами, где люди порой не знают, что делается в соседнем областном центре, потому что этого нет в интернете и не показывают по телевизору.

Но наш фестиваль не зря называется международным. Стихотворения словенского поэта Андрея Хочевара оказались на Севере раньше автора: их перевод на якутский язык стал для него приятным сюрпризом. «Культура – это не монолог, а диалог, и переводы необходимы», – подчеркнул гость из Словении.

Рифат Салахов от имени поэтов Татарстана выразил благодарность за издание антологии татарской поэзии в переводе на якутский. А удмурт Вячеслав Ар-Серги вспомнил, как во время его службы в армии радовались сослуживцы первому снегу, неожиданно выпавшему перед их отправкой «за речку» – в Афганистан: «Тот снег стал для многих последним в жизни, но первый снег – это всегда благодать, всегда надежда».

Председатель Евразийской творческой гильдии Марат Ахмеджанов порадовал известием о том, что в Лондоне на английском языке вышли книги народного поэта Якутии Натальи Харлампьевой и редактора детских республиканских газет «Кэскил», «Юность Севера» Евдокии Иринцеевой.

Фестиваль, чье название взято из стихотворения Семена Данилова, приурочен в этом году к его 100-летию и проводится при поддержке Министерства культуры и духовного развития РС (Я) и СВФУ.

 

Другие наши материалы:

За организацию работы заповедника “Медвежьи острова” будет отвечать замдиректора парка “Ленские столбы”

В Нижнеколымском районе продолжают свою работу заместитель министра экологии Якутии Эдуард Пихтин и директор ФГБУ «Национальный парк «Ленские столбы» Аркадий...

В Якутске стартовал фестиваль поэзии «Благодать большого снега»

Открытие IV международного фестиваля поэзии «Благодать большого снега» в СВФУ собрало много гостей – зал на 700 человек был полон. В этом году в нем участвуют гости из Англии, Словении, Азербайджана, Россию представляют поэт Алексей Полубота, народный поэт Удмуртии Вячеслав Ар-Серги, татарский поэт Рифат Салахов и заместитель редактора «Литературной газеты» Анастасия Ермакова, при чьем деятельном участии подготовлено несколько «якутских» выпусков.


 

«Российская литература – это не литература Москвы и Санкт-Петербурга. Это литература всей страны во всем ее многообразии. В нашей газете десять лет существует проект «Многоязыкая лира России», где публикуются переводные поэзия и проза, – сказала Анастасия Ермакова, вспомнив и о советском опыте литературных встреч и фестивалей. – Те творческие связи и контакты сохранялись на всю жизнь. А фестиваль «Благодать большого снега» – это попытка вновь всех объединить».

Поэт Андрей Полубота, чье детство и юность прошли в Мурманской области, назвал фестивали, подобные «Благодати большого снега», одними из связующих нитей между российскими регионами, где люди порой не знают, что делается в соседнем областном центре, потому что этого нет в интернете и не показывают по телевизору.

Но наш фестиваль не зря называется международным. Стихотворения словенского поэта Андрея Хочевара оказались на Севере раньше автора: их перевод на якутский язык стал для него приятным сюрпризом. «Культура – это не монолог, а диалог, и переводы необходимы», – подчеркнул гость из Словении.

Рифат Салахов от имени поэтов Татарстана выразил благодарность за издание антологии татарской поэзии в переводе на якутский. А удмурт Вячеслав Ар-Серги вспомнил, как во время его службы в армии радовались сослуживцы первому снегу, неожиданно выпавшему перед их отправкой «за речку» – в Афганистан: «Тот снег стал для многих последним в жизни, но первый снег – это всегда благодать, всегда надежда».

Председатель Евразийской творческой гильдии Марат Ахмеджанов порадовал известием о том, что в Лондоне на английском языке вышли книги народного поэта Якутии Натальи Харлампьевой и редактора детских республиканских газет «Кэскил», «Юность Севера» Евдокии Иринцеевой.

Фестиваль, чье название взято из стихотворения Семена Данилова, приурочен в этом году к его 100-летию и проводится при поддержке Министерства культуры и духовного развития РС (Я) и СВФУ.

 

Другие наши материалы:

За организацию работы заповедника “Медвежьи острова” будет отвечать замдиректора парка “Ленские столбы”

В Нижнеколымском районе продолжают свою работу заместитель министра экологии Якутии Эдуард Пихтин и директор ФГБУ «Национальный парк «Ленские столбы» Аркадий...

Scroll Up