Светлой памяти Ким Ки Дука. Сергей Потапов представит зрителям Саха театра спектакль «Кус көҥүлэ»

Читайте нас на
Дзен
afisha.png

Сегодня в Саха академическом театре им. П. А. Ойунского состоится премьера спектакля режиссера Сергея Потапова «Кус көҥүлэ» по одноименной пьесе Александра Вампилова. Корреспондент ЯСИА посетила прогон постановки. Отметим, что во время него режиссер добавил необычные элементы, создавшие интересные сочетания. 

Советская пьеса «Утиная охота», написанная Александром Вампиловым в 1967 году, является своего рода отражением эпохи застоя. Главный герой пьесы Зилов — противоречивая и многими непонятая фигура в театральных кругах и для широкого зрителя. По сюжету главный герой просто плывет по течению жизни, при этом у него складываются не самые лучшие отношения с другими персонажами: он постоянно врет, убегает от ответственности и ссорится со всеми. Особую роль в пьесе играет утиная охота — пожалуй, единственное на свете, что Зилов так сильно любит и ждет, отсюда и название.

Темы бегства от ответственности, слабости духа и очищения стали основными в версии Сергея Потапова. Образ главного героя и других персонажей не претерпели кардинальных изменений, сюжет также остается во многом аутентичным, однако постановка вобрала в себя много элементов корейской культуры: одежда персонажей, грим, надписи, короткие фразы на корейском языке, музыка, а самое главное — имена. Они изменены на корейские. Так, Зилов был переименован в Чхон Виен Пака. В описании указано, что спектакль посвящен светлой памяти режиссера Ким Ки Дука, который умер 11 декабря прошлого года. Действительно, в героях «Утиной охоты» можно найти схожие черты с персонажами фильмов корейского режиссера — неоднозначность и вызывающее отторжение.

Сложно себе представить спектакль на якутском языке по советской пьесе, вдохновленный корейскими мотивами. Режиссеру же удалось создать особое сочетание сюжета, образов и персонажей, которые неплохо гармонируют друг с другом. Все события на сцене — это исповедь главного героя, которая хоть и осуждается многими, но вызывает чувство эмпатии. Непонятый многими Зилов-Чхон Виен Пак обретает надежду на понимание и сострадание в лице зрителя. Стоит также отметить, что пьеса в оригинале имеет открытую концовку, и каждый должен сам решить для себя судьбу героя. Потапов в своей версии ставит точку в конце, которая для данной постановки является довольно логичной.

Над спектаклем работали: сценограф Михаил Егоров, художник по костюмам Сардана Федотова, перевод на якутский выполнил Кирилл Семенов.

В ролях: Альберт Алексеев, Татьяна Легантьева, Геннадий Турантаев, Ильяна Павлова, Петр Баснаев, Жанна Ксенофонтова, Валентин Макаров, Лена Маркова, Павел Ченянов, Владимир Винокуров.

Спектакль идет на якутском языке, с синхронным переводом на русский язык. Зрители могут посмотреть постановку 15, 16, 27 января в 18:00 на большой сцене «Саха театра».

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
29 марта 29.03
  • -14°
  • $ 92,26
  • 99,71

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: