Самоизоляция и песня. Даляньский хор записал якутский хит на русском и китайском языках

Поделиться новостью:

На русский язык любимую в Якутию песню Ивана Аргунова «Ырыа Ыллаары» перевела наша землячка Мира Ушканова — время для творчества появилось во время трехмесячной самоизоляции в Китае. Затем китайские друзья перевели ее на свой язык, и участники Даляньского хора русской песни сделали запись, сообщает ЯСИА. Читаем, смотрим и слушаем — на русском и китайском.


Мира Ушканова живёт с мужем в Китае с 2004 года. Сейчас они уже третий месяц проводят в режиме самоизоляции в Даляне. Появилось время для творчества. Она перевела на русский язык для Даляньского хора русской песни якутскую песню Ивана Аргунова «Ырыа Ыллаары». В русском варианте песни солирует Чжан Юнмин, а в китайском варианте поют бабушки из Даляня.

«Голоса бабушки и дедушки записывали каждый по отдельности дома. Монтировали аудио и видео тоже в домашних условиях. Даляньский хор русской песни был в гостях в селе Майя Мегино-Кангаласского улуса в 2016 году на I международном фестивале «Зов Земли Олонхо». Я сама перевожу песни на разные языки давно», — поделилась с ЯСИА Мира Ушканова.

 

Мира рассказала немного о том, как сейчас живет Далянь: «Так как вакцины нет, все ушли на самоизоляцию, работают удалённо, школьники перешли на дистанционное обучение и учатся на платформе WeChat. Даже физкультура у них проходит онлайн».

Зато появилось время не только для того, чтобы сделать новые переводы, но и вспомнить и выпустить свои старые записи. Так, она выложила песню «В песнях моих», которую сама перевела с китайского на русский и якутский. «Мы с сестрой Розой записали её давно и потом как-то забыли, но сейчас поскольку интернет развит, я просто решила её разместить в WhatsApp, чтобы могли люди другие услышать. Записывали песню в Якутске в студии», — подчеркнула она.

Другие наши материалы:

Самоизоляция и песня. Даляньский хор записал якутский хит на русском и китайском языках

На русский язык любимую в Якутию песню Ивана Аргунова «Ырыа Ыллаары» перевела наша землячка Мира Ушканова — время для творчества появилось во время трехмесячной самоизоляции в Китае. Затем китайские друзья перевели ее на свой язык, и участники Даляньского хора русской песни сделали запись, сообщает ЯСИА. Читаем, смотрим и слушаем — на русском и китайском.


Мира Ушканова живёт с мужем в Китае с 2004 года. Сейчас они уже третий месяц проводят в режиме самоизоляции в Даляне. Появилось время для творчества. Она перевела на русский язык для Даляньского хора русской песни якутскую песню Ивана Аргунова «Ырыа Ыллаары». В русском варианте песни солирует Чжан Юнмин, а в китайском варианте поют бабушки из Даляня.

«Голоса бабушки и дедушки записывали каждый по отдельности дома. Монтировали аудио и видео тоже в домашних условиях. Даляньский хор русской песни был в гостях в селе Майя Мегино-Кангаласского улуса в 2016 году на I международном фестивале «Зов Земли Олонхо». Я сама перевожу песни на разные языки давно», — поделилась с ЯСИА Мира Ушканова.

 

Мира рассказала немного о том, как сейчас живет Далянь: «Так как вакцины нет, все ушли на самоизоляцию, работают удалённо, школьники перешли на дистанционное обучение и учатся на платформе WeChat. Даже физкультура у них проходит онлайн».

Зато появилось время не только для того, чтобы сделать новые переводы, но и вспомнить и выпустить свои старые записи. Так, она выложила песню «В песнях моих», которую сама перевела с китайского на русский и якутский. «Мы с сестрой Розой записали её давно и потом как-то забыли, но сейчас поскольку интернет развит, я просто решила её разместить в WhatsApp, чтобы могли люди другие услышать. Записывали песню в Якутске в студии», — подчеркнула она.

Другие наши материалы: