В сентябре в подмосковной резиденции Чехов #APi прошел второй форум переводчиков с языков народов Российской Федерации на русский язык.
Мероприятие провело издательство «Б.С.Г. Пресс» в рамках программы поддержки национальных литератур народов РФ при содействии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечать).
На форум приехали специалисты по художественному переводу из разных республик России: Дагестана, Татарстана, Карелии, Удмуртии, Коми, Алтая, Мордовии и Якутии, а также из Москвы и Санкт-Петербурга.
Якутию представляли профессиональный переводчик, критик, лауреат Большой литературной премии России Аита Шапошникова и начинающий переводчик, писатель, журналист Ангелина Васильева-Даина, которая недавно перевела повесть Василия Яковлева «Со мною состарившаяся лиственница» с якутского на русский язык.
«Фильм «Царь-птица», снятый по мотивам этой повести, получил главный приз на Московском кинофестивале. Поэтому есть большой интерес к произведению. Мне понравилось, что профессиональные переводчики на семинарах подробно разбирали работы молодых коллег и давали советы. Участвовали известные переводчики, издатели, поэты, ученые Максим Амелин, Алексей Арзамасов, Марина Ахмедова, Евгений Каминский, Виктор Куллэ, Сергей Надеев. Многие из них переводили произведения якутских писателей, в том числе классиков. И сейчас очень важно, чтобы поддерживалась связь, проводилась целенаправленная работа, ведь единственным способом открытия миру национальной литературы является перевод», -рассказала Ангелина Васильева.
В рамках форума прошли круглые столы по проблемам современного перевода, лекции о состоянии современной национальной литературы и особенностях перевода с национальных языков на русский, творческие встречи с российскими культурными деятелями, а также рабочие семинары и мастер-классы по переводу художественных произведений с национальных языков.
Сейчас особенно актуальной является тема возобновления литературных связей, стимулирования национальной литературы, возобновления и развития школы художественного перевода, выявления главных вопросов современного этапа национального литературного перевода и пути их решения. Форум переводчиков формирует объединяющую роль для писателей и поэтов национальных народов России.
Это прекрасное время для общения, день может предоставить возможность обратить симпатии окружающих себе на пользу
Спортсмен также обновил прошлогодний рекорд России, который был установлен им же
29 апреля у православных начинается Страстная неделя
Начало в 19.00
Хозяин тайги искал что-нибудь съестное на подкормочной площадке
Елена Ильина работает в Республиканском доме-интернате для престарелых и инвалидов 25 лет