В Якутске презентовали переиздание эпоса о Нюргуне Боотуре и перевод тувинского эпоса «Хунан-Кара»

Мероприятие состоялось в День Олонхо
22:45, 25 ноября 2022
Текст:
Читайте нас на
Яндекс Новости
ydv.png

В День Олонхо в историческом парке «Россия – моя история» презентовали переиздание полного собрания эпоса «Нюргун Боотур Стремительный» и перевод тувинского эпоса «Хунан-Кара». Об этом ЯСИА сообщили в пресс-службе Национальной библиотеки Якутии.

«Переиздание книги «Нюргун Боотур Стремительный» было включено в план празднования 100-летия образования Якутской АССР. Книга вышла тиражом в 1500 экземпляров, из них 500 передали библиотекам республики», — отметил министр культуры и духовного развития республики Юрий Куприянов.

Монументальный героический эпос, воссозданный классиком якутской литературы Платоном Ойунским, впервые был опубликован на языке оригинала в 2003 году и посвящён 110-летию со дня рождения писателя. На переиздание сборника правительство Якутии выделило четыре млн рублей.

Также в этот день состоялась презентация тувинского эпоса «Хунан-Кара» на якутском языке. Издание вышло в свет в рамках международного проекта «Эпические памятники народов мира» под эгидой ЮНЕСКО в издательстве «Айар». В книге представлены три варианта перевода эпоса. С тувинского языка на русский язык перевел эпосовед Анатолий Кудияров, на якутский язык с русского языка — член Союза писателей России Альбина Борисова. Прямой перевод с оригинального подстрочника сделал первый заместитель председателя Госсобрания (Ил Тумэн) Якутии Александр Жирков.

Книга снабжена содержательными статьями ведущих исследователей эпических сказаний, отмечающих художественно-поэтические особенности текста оригинала, характерные черты музыкальной организации эпоса, исполнительское мастерство сказителя эпоса «Хунан Кара» Чанчы-Хоо Ооржак, и текстологическими комментариями к переводу.

0
0
28 января 28.01
  • -45°
  • $ 69,34
  • 75,41

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: