В Якутии стартовали показы первого полнометражного мультфильма на якутском языке

С 5 июня в якутском кинопрокате начались показы мультфильма «Айтал уонна Аптаах Куус», ставший первым полнометражным мультфильмом на якутском языке.
Напомним, анимационная лента стала продолжением одноименного мультсериала, транслировавшегося на детском канале «Тооку». В центре сюжета противостояние Айтала и его друзей — Сайыыны, Сарыала и Дуолана — темным силам из Нижнего мира.





По словам исполнительного продюсера НВК «Саха» и шеф-редактора телеканала «Тооку» Анны Кириллиной, приключения Айтала и его друзей понравились ключевой аудитории:
«Он полюбился зрителям. Уже потом, получив обратную связь, мы поняли, что его особенно любят наши подростки – дети в возрасте от 8 до 12 лет».
Выход новой истории приурочили к годовщине телеканала, запущенного 31 мая 2024 года. Но анимационная история НВК «Саха» началась еще в 2017 году с дубляжа популярных российских проектов. Например, якутский дубляж получили «Фиксики».
«Выход полнометражной анимационной киноленты в истории нашего якутского кино происходит впервые, — отметил директор, главный редактор дирекции телеканалов НВК «Саха» и «Мамонт» Олег Колесов. — С 2022 года канал начал производить собственные мультфильмы. Первым стал мультсериал «Тооку», в честь которого и назвали наш детский телеканал».

Режиссером мультфильма стала Дарья Гольдерова, а за сценарий отвечала Саргылана Сандаар. Персонажей и происходящее на экране оживили Петр Павлов, Михаил Чоросов, Анастасия Трифонова и другие. Впечатляющим получился состав актеров озвучки: тут и дети (Виталий Асекритов, Артем Чупров, Анжелина Ядреева, Арсентий Софронов и другие), и маститые артисты (Илья Яковлев, Гаврил Менкяров, Анатолий Николаев, Зоя Попова и другие).


«Я озвучил антагониста мультфильма Харана Куус. Помимо этого, помогал нашим юным артистам с постановкой голоса. К тому же мои дети смотрят телеканал «Тооку» и знают все мультфильмы. Они даже принимали участие в них», — сказал Гаврил Менкяров. Один из самых востребованных артистов региона также подчеркнул значимость анимации на якутском языке для подрастающего поколения: смотря и вовлекаясь в подобного рода проекты они узнают много нового о родном языке и учатся на нем правильном изъясняться.



«Наша первостепенная задача – создание языковой среды», — подчеркнула Анна Кириллина.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: