Categories: Интересное Культура

Участники фестиваля поэзии в Якутске рассказали о том, как передать смысл оригинала в переводе

«Благодать большого снега» ставит целью перевод произведений с сохранением авторского смысла

Сохранить мотив, передать смысл, изучить фразеологизмы. Участники международного фестиваля поэзии «Благодать большого снега» рассказали о том, как они выбирают материал для перевода и работают с текстом.


Напомним, в эти дни в Якутске проходят мероприятия в рамках V международного фестиваля поэзии «Благодать большого снега». В столицу республики приехали поэты, переводчики из Москвы, Бурятии, Татарстана, Азербайджана, Сербии, Казахстана.

Российский поэт, переводчик, член Союза писателей России, инициатор и автор-составитель поэтических антологий Сергей Гловюк выделяет два подхода в работе с переводами – универсальный и творческий.

«Здесь есть два подхода. Чисто профессиональный, когда тебя просят что-то сделать, перевести и ты садишься это делать. Есть универсальные переводчики, которые могут все переводить, я таких знаю, они хорошо делают это. Но я, например, могу переводить только то, что мне на душу ложится по ритму, ментальности… Бывают хорошие поэты, но я не возьмусь их переводить. Если только резонанс получается с моим внутренним миром, то всегда получается хороший перевод и я доволен своей работой», — так ответил он на вопрос корреспондента ЯСИА.

Поэт, переводчик и журналист Афаг Шихлы отметила важность изучения и сопоставления фразеологизмов в разных языках.

«Я переводила много русских поэтесс — Анну Ахматову, Марину Цветаеву и других. Фразеологизмы нахожу идентичные в азербайджанском языке, потому что каждый народ имеет если не одинаковые, то похожие народные мудрости. Во многих случаях важно сохранить мотив. Самое главное передать то, что хотел сказать автор. Отсебятина – не очень хорошая вещь, но, конечно, бывает, когда что-то добавляешь от себя», – прокомментировал участница фестиваля.

В рамках фестиваля «Благодать большого снега» гости выступят на вечере поэзии в Национальной библиотеке, а также посетят родину народного поэта Якутии Семена Данилова село Дикимдя Горного района и побывают в новом доме культуры.

Recent Posts

  • Спорт

До встречи в Покровске. В Таттинском улусе завершились Игры Манчаары

Флаг Спартакиады по национальным видам спорта передан Хангаласскому улусу

12.07.2025
  • Спорт

На Играх Манчаары в Якутии выявили лучших по хабылык и хаамыска

Общекомандное первое место завоевали представители Мегино-Кангаласского улуса

12.07.2025
  • Спорт

Определены лучшие команды XXII Игр Манчаары в Якутии

Награждение пройдет на церемонии закрытия Спартакиады по национальным видам спорта

12.07.2025
  • Гороскоп

Гороскоп для всех знаков зодиака на 13 июля 2025 года

Звезды советуют свести к минимуму общение, чтобы не обидеть близких

12.07.2025
  • Спорт

Нерюнгринский район стал лучшим по северному многоборью на Играх Манчаары в Якутии

Второе место заняла команда Верхневилюйского района, третье — команда Чурапчинского района

12.07.2025
  • Главное
  • Спорт

Сдвижков и супруги Большаковы стали абсолютными чемпионами Игр Манчаары по многоборью

Национальное многоборье закрыло программу Игр Манчаары

12.07.2025