В рамках Дней Якутии в Татарстане состоялся круглый стол «О путях развития литератур тюрко-язычных народов России» с участием членов Союзов писателей Якутии и Татарстана. Событие состоялось в Национальной библиотеке Татарстана. В частности вопрос коснулся проблемы переводов произведений национальной литературы разных народов, сообщили ЯСИА в Минкультуры республики.
Участников поприветствовал министр культуры и духовного развития Якутии Юрий Куприянов, который отметил важность поднятой темы и необходимость принятия решений на уровне правительств двух республик – Якутии и Татарстана.
«В Якутии есть писатели разных возрастов, сегодня в Казань на Дни Якутии приехали те, кто хочет общаться, делиться опытом. У нас есть свое национальное книгоиздательство, издается порядка 300 тыс экземпляров на якутском языке. Через сеть библиотек в том числе книги доходят до читателей. У нас есть театры, кино на якутском языке. И наши пути развития нашего языка, литературы во всех пространствах культуры – основополагающие. Национальное направление работы есть во всех наших учреждениях культуры. Сегодня мы затронули тему переводов, в этом вопросе с Татарстаном у нас идет сближение. И одно из основных направлений – перевод и на татарский и на якутский язык современной литературы. Это путь сохранения литературы на тюркских языках», — отметил министр.
От лица принимающей стороны гостей Казани поприветствовал заместитель министра культуры Татарстана Дамир Натфуллин. Модераторами встречи выступили народный поэт Татарстана, депутат Государственного Совета Татарстана, председатель Союза писателей Татарстана Зайдулла Ркаиль Рафаилович и председатель Союза писателей Якутии, народный поэт Наталья Харлампьева, которая рассказала об общих проблемах национальной литературы.
«Когда мы задумывали наш якутский фестиваль «Благодать большого снега», одной из задач было найти людей, которые могли бы переводить. И мы их нашли. За время нашего сотрудничества вышли десятки переведенных произведений, в том числе сборники якутских авторов на татарском языке, переводы народного поэта Семена Данилова и др», — подчеркнула она.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: