Categories: Главное Общество

Песня «День Победы» зазвучала на юкагирском языке

Исполнила ее отличник культуры Якутии Анастасия Курилова, автор перевода - художник, писатель, журналист Николай Курилов

Знаменитая песня, ставшая негласным гимном страны на 9 мая, сегодня зазвучала на юкагирском языке. Исполнила ее отличник культуры Якутии Анастасия Курилова.

«Перевод мне очень понравился. Мысль, которая была заложена в первоначальном тексте песни в переводе немного трансформирована, но подаётся так, как мы выражаем свои эмоции и мысли», – отметила Анастасия Курилова.

Автором перевода является юкагирский художник, писатель, журналист Николай Курилов. Это не первый его перевод известной песни.

«Все переводы на нашем языке сложно делать. Нет соответствующих слов. Потому приходится делать не от оригинала, а близко по смыслу. Эти переводы как черновики лежали у меня давно. В прошлом году делал переводы сказок Владимира Санги, песни «Аве Мария» и решил завершить песней «День Победы», пока юкагирские слова и образы заполняли, как говорится, мозговые извилины. А для чего перевожу? Наверное, для интереса: смогу ли передать на юкагирском языке русский аналог», – рассказал газете «Илкэн» Николай Курилов.

Следует отметить, есть еще один вариант перевода песни «День Победы». В прошлом году старший брат Николая Николаевича – Гаврил Курилов – Улуро Адо принял участие в международной акции по переводу песни «День Победы» на языки народов России и мира, которая прошла в мае 2020 года, в дни празднования 75-летия Победы. Об этом мы писали в прошлогоднем майском номере нашей газеты. У Гаврила Николаевича свой вариант перевода и отличается от версии младшего брата. Возможно, это даже хорошо, что есть несколько вариантов перевода, есть возможность сравнить, узнать богатство редкого языка.

Сегодня без песни «День Победы» невозможно представить ни одного мероприятия, посвященного победе в Великой Отечественной войне и то, что она звучит на языках коренных народов Севера, говорит о том, что они живы и развиваются. Кстати, Ассоциация коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ собрала порядка 50 оригинальных авторских переводов песни «День Победы» на 34 языках коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока нашей страны.

Ирина КУРИЛОВА, Илкэн

Recent Posts

  • Главное
  • Общество

Кирилл Бычков навестил детей из Оймяконского района в лагере «Энергетик»

Их заселение было организовано в рамках поручения премьер-министра в ходе рабочей командировки в район

31.07.2025
  • Безопасность
  • Главное

Спасатели Якутии продолжают эвакуацию фрагментов топливного бака ракеты-носителя

На месте специалисты распилили 15-метровый бак на части

31.07.2025
  • Новости

В Фонде капремонта Якутии рассказали о взносах, подготовке к отопительному сезону и планах

До 20 августа организация должна отремонтировать системы теплоснабжения в 40 МКД

31.07.2025
  • Экономика

ВТБ улучшил капитал, планирует 500 млрд прибыли по итогам года

Также банк скорректировал прогноз по росту кредитного портфеля

31.07.2025
  • Спорт

Команды 33 государств участвуют в VII чемпионате мира по мас-рестлингу в Монголии

В VII чемпионате мира по мас-рестлингу в Монголии участвуют 195 спортсменов

31.07.2025
  • Здоровье

Пять новых ФАПов и одну врачебную амбулаторию введут в Якутии в этом году

Все объекты будут возводиться с использованием модульных технологий

31.07.2025