От идеи к реализации: о работе над переводом терминов на язык саха рассказал Николай Павлов-Халан

Утверждённый список терминов на языке саха официально будет опубликован 27 июля
19:27, 26 июля 2023
Фото: ЯСИА
Читайте нас на
Дзен
afisha.png

В Якутии республиканская комиссия утвердила перевод с русского языка на якутский 27 наиболее распространённых и используемых терминов. Лингвист, общественный деятель, инициатор раздела «Википедии» на языке саха, член Совета по развитию языков при главе Якутии Николай Павлов-Халан рассказал ЯСИА о том, как идея привести разобщённые слова к единообразию нашла свою реализацию, а также о реакции общества, и что необходимо делать для сохранения родного языка.

Помочь процессу языкового строительства

— Идея помочь языку унифицироваться и выбрать из множества единственные варианты новых слов – не нова. В язык постоянно проникают новые понятия, а носители с не менее постоянным усердием эти слова перерабатывают согласно своим законам: фонетическим, звуковым и прочим.

Во времена относительно спокойные народ сам справляется с этим процессом: пишут писатели, журналисты, а люди из разных профессиональных сообществ вырабатывают свой собственный консенсус, который потихонечку проникает в общую лексику. Но иногда, во времена быстрого развития общественных отношений и появления новых направлений человеческой мысли, народ не поспевает за прогрессом в языковом строительстве. В таком случае процесс нуждается в помощи.

В девяностые годы в Якутии терминотворчеством занимались учёные-лингвисты. Например, известная группа во главе с Лазарем Афанасьевым, очень плодотворно работавшая в Институте гуманитарных исследований в Якутске, а также отдельные энтузиасты, тоже, как правило, учёные, но из других научных сфер: биологи, психологи, юристы, медики и другие. Потом официальная деятельность постепенно сходила на нет. Комиссия, начавшая было работать, тихо исчезла. Остались только общественные институции.

Семь лет назад была предпринята ещё одна попытка придать этой работе всеобъемлющий государственный характер. Группа во главе с министром образования того времени Феодосией Габышевой начала публиковать варианты слов в двух главных сахаязычных газетах. Но, увы, нашла коса на камень, и работа снова приостановилась.

Разные точки зрения – это нормально

— Мы долго добивались, чтобы подобная комиссия была вновь создана, но уже на уровне правительства республики. И вот, наконец, она была образована. Так, на двух первых заседаниях комиссия уже утвердила свой предварительный рабочий регламент и список из 27 понятий и их саха-вариантов, который для упрощения были названы списком терминов. Заседание провел председатель комиссии, вице-премьер Сергей Местников.

Утверждённый список терминов на языке саха официально будет опубликован 27 июля. Получено очень много положительных откликов, люди рады, что правительство обратило внимание на давно назревший вопрос. Но, как предполагали члены комиссии, несмотря на то, что в число 27 первых слов не вошли наиболее спорные варианты, есть и недовольные люди.

Разные точки зрения – это нормально. Ведь каждый из нас уверен, что впитал с молоком матери самый правильный язык, и любые разночтения, любые отклонения в коннотации отзываются болезненно. Люди такие вещи воспринимают как посягательство на что-то святое, своё, личное и даже сакральное.

Таким ревнителям родного языка необходимо понять, что многие языковые сообщества спотыкались об это препятствие и в итоге принимали не свой исконный вариант из множества предлагаемых, а совершенно чуждый языку — лишь бы он не был похож на вариант «идейного соперника». По сути, и мы в последние годы повторяем этот тупиковый путь развития языка.

Найти общий язык

— В заключение хочется призвать всех знатоков языка быть, как говорят у нас в народе, «человеком с широкой спиной», то есть постараться спрятать свою гордыню и ради языка, его будущего пойти на некоторые уступки. В конце концов, мы все рано или поздно покинем этот мир, а язык наш родной, язык наших предков должен остаться нашим потомкам. И если мы сейчас не найдём общего языка как в прямом, так и в переносном смысле, то мы рискуем вообще не передать его потомкам. Поэтому, друзья, давайте беречь друг друга и не вставать в непримиримую позицию. Ради будущего.

Хотелось бы пожелать комиссии ещё более плодотворной работы, не бояться привносить что-то новое, ведь живой язык, как любой живой организм, развивается, меняется со временем, приспосабливаясь к жизненным реалиям.

+1
18
+1
5
+1
0
+1
0
+1
3
+1
2
+1
0
8 мая 08.05
  • $ 91,12
  • 98,31

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: