Объединение позволит более эффективно решать проблемы арктических регионов в условиях новой экономической реальности
Объединение и интеграция проектов, направленных на сохранение культуры и языков коренных малочисленных народов севера (КМНС), позволит более эффективно решать проблемы арктических регионов в условиях новой экономической реальности. Такое мнение высказал посол по особым поручениям МИД РФ, председатель комитета старших должностных лиц Арктического совета Николай Корчунов в ходе международного семинара по сохранению и популяризации языков КМНС в Санкт-Петербурге, сообщает ТАСС.
«Это позволит нам и сэкономить ресурсы, это нам даст и необходимую синергию в условиях того, что Арктический совет может испытывать определенные трудности в рассмотрении и продвижении тех или иных важных вопросов [в связи с новым пакетом санкций Запада]. Самая главная рекомендация — посмотреть, нащупать действительно оптимальные и эффективные пути движения вперед за счет коллабораций, взаимодополняющих усилий, интеграции тех инициатив, которые уже есть, которые уже профинансированы«, — сказал он.
Объединение похожих по тематике проектов, созданных различными НКО, университетами, общественными деятелями, позволит сосредоточить больше усилий в конкретных направлениях деятельности, повысить эффективность проектов, считает глава комитета.
«Для нас проблематика коренных народов носит приоритетный характер, она остается вне зависимости от того, в какой степени будет осуществляться международное участие. Мы, во всяком случае, открыты к диалогу, это наше предложение и наша принципиальная позиция«, — отметил Корчунов. Он сообщил, что министерство иностранных дел РФ будет оказывать всяческую поддержку этому направлению.
Совместная цифровизация
Как рассказал ТАСС управляющий директор EastRussia, член Общественного совета при министерстве Российской Федерации по развитию Дальнего Востока и Арктики Леонид Агафонов, эффективно будут работать коллаборации проектов из IT-сферы. «Мы понимаем, что компетенции есть не в каждом городе, поэтому важно, чтобы люди объединялись в команды«, — пояснил он. Выгодна работа в коллаборации и для коммерческих проектов, которые имеют автономность и ориентируются на рынок.
Погодаев пояснил, что специально созданный совет мог бы составить реестр проектов. Такой подход позволил бы инициаторам проектов искать единомышленников, объединять усилия и получать большее финансирование за счет того, что количество проектов уменьшалось бы вместе с повышением их качества и масштаба.
Реализованные разработки
В ходе семинара разработчики представили несколько уже готовых IT-проектов, направленных на сохранение культуры и языков КМНС. В частности, мобильную платформу Ayana offline, которая способна переводить с русского языка на эвенкийский без подключения к интернету. Разработчики побывали в нескольких экспедициях в регионах, где живут эвенки, провели консультации с носителями языка, рассказал ТАСС разработчик приложения Николай Апросимов.
Платформа создана на базе голосового переводчика Ayana, презентованного в 2021 году. «Переводчик Ayana работал, но были проблемы с произношением, по семантической близости, ошибки в переводе нельзя было править в приложении. Ayana offline является развитием этого проекта, в ней перевод осуществляется в условиях отсутствия Интернета, там есть функции правки. Также платформа выдает перевод сразу на четыре диалекта эвенкийского языка«, — рассказал он.
Ayana offline имеет возможности интегрировать в нее игры, подкасты, видео. Платформа будет внедрена в приложение Ayana в ближайшее время и будет доступна для систем Android и iOS.
Цифровизация необходима и в процессе обучения языкам народов Арктики. На семинаре Северный Арктический федеральный университет (САФУ) представил свой проект о профессиональной переподготовке для учителей, желающих преподавать ненецкий язык.
«Идея такая: преподаватели будут в течение года проходить переподготовку с использованием цифровых инструментов, которые помогут учителю ненецкого языка в условиях малокомплектных школ пользоваться всеми преимуществами цифровых технологий. Годовое обучение мы планируем запустить в феврале 2023 года«, — рассказал ТАСС один из авторов проекта, заведующий кафедрой перевода и прикладной лингвистики САФУ Александр Поликарпов.
Сейчас авторы проекта находятся в поисках финансирования. «Я считаю, что это должна быть всероссийская система профессиональной переподготовки для учителей, желающих преподавать языки народов страны«, — отметил Поликарпов, подчеркнув, что для этого необходимо объединение многих заинтересованных специалистов.
____________________________________________________________________
Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале ЯСИА
Проведут лекции и мастер-классы с участием МВД и Банка России
Посетить выставку можно с 22 ноября по 1 декабря в Доме дружбы народов им. А.Е.…
В разработке документа приняли участие студенты вузов
Сумма ущерба составила 13 тыс. рублей
Спрос на услуги клининга изучили аналитики Авито Услуг и Авито Работы
Пять новых библиотек открыли в пяти районах республики