Архивный документ: Как первые книги на языках северных народов появились

Какую роль сыграла православная церковь в появлении книгопечатания на языках северных народов - в выпуске рубрики "Архивный документ"
14:30, 03 марта
Текст:

С приходом русских казаков-землепроходцев в Якутии началось распространение христианства, а с конца 60–70-х гг. XVIII в. началось массовое крещение якутов. Какую роль сыграла православная церковь в появлении книгопечатания на языках северных народов — в новом выпуске рубрики «Архивный документ».

Наибольшее обращение якутов в христианство отмечалось в 1810-х гг., во время епископства Вениамина I (Багрянского). Также при его содействии в 1812 г. в Иркутске была издана книга на якутском и чукотском языках «Молитвы. Символ Веры и Заповеди Божьи (Начатки вероучения)». Исследователями пока не найден экземпляр этой книги, но она знаменует собой начало книгоиздания на языках коренных народов Севера.

Впоследствии, в XVII-XIX вв. Русская православная церковь стала играть огромную роль в распространении просвещения и образования среди народов Сибири и Дальнего Востока. Велась активная работа по переводу и изданию священных богослужебных книг на языках коренных народов, в том числе и на якутском языке.

Архивные документы духовного ведомства Якутии, находящиеся на хранении в Национальном архиве Республики Саха (Якутия), позволяют нам расширить наши знания о просветительской и переводческой деятельности Русской православной церкви.

В фондах Национального архива Республики Саха (Якутия) хранятся документы о работе Русской православной церкви по изданию и распространению богослужебных книг. Среди них заслуживают наше внимание документы, в которых содержатся сведения о передаче в 1866 г. Якутской епархией, по просьбе епископа Енисейского и Красноярского Никодима (Казанцева), богослужебных книг на якутском языке для «туруханских инородцев» (ессейских якутов).

В этих документах представлена переписка по данному вопросу красноярского кафедрального протоирея Василия Касьянова и ректора Якутской семинарии, протоирея Дмитрия Хитрова (первый епископ Якутский Дионисий) – миссионера, автора грамматики якутского языка, одного из переводчиков священного писания и богослужебных текстов на якутский язык.

Упомянутые в документах «туруханские инородцы» – это ессейские якуты, которые издавна проживают у озера Ессей (Жоссей) в Красноярском крае. Переселение якутов-оленеводов в этот район началось в XVIII в. из бассейнов рек Вилюй и Оленек, а в XIX в. ессейские якуты приняли православную веру от миссионеров Камчатской епархии, куда в то время входила территория Якутской области.

.

О времени принятия ессейскими якутами православной веры есть ряд мнений, даже указываются конкретные даты 1852–1856 гг., однако, весной 2014 г. научная экспедиция Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова во время своей работы в Эвенкийском районе Красноярского края изучала находящиеся на хранении в «Эвенкийском архиве» Эвенкийского муниципального района Красноярского края документы Троицкой церкви Енисейского духовного управления п. Ессей Туруханского края Енисейской губернии, которые датируемы 1843 г. Это говорит о том, что по крайне мере уже в 1843 г. в местности у озера Ессей велись церковные службы.

.

В настоящее время они расселены на севере Эвенкийского района Красноярского края в п. Ессей. В силу изолированного проживания, наличия особого диалекта якутского языка, сходства материальной культуры с эвенкийской, ессейские якуты отнесены к отдельной обособленной этнической общности и включены в перечень коренных малочисленных народов Севера Красноярского края (с 2013 г.).

Протоирей Василий Касьянов писал Дмитрию Хитрову о том, что «по распоряжению Енисейского епархиального начальства, священники тех приходов, где есть инородцы, озаботились переводом на инородческий язык Символа Веры и христианских молитв, а один из священников Туруханского края заявил, что «язык некоторых туруханских инородцев имеет большое сходство с языком якутским», и поэтому просит по четыре экземпляра богослужебных книг на якутском языке.

Об этом письме Дмитрий Хитров сообщил архиепископу Камчатскому, Курильскому и Алеутскому Иннокентию (Вениаминову). В своем рапорте от 12 января 1866 г. он сообщает, что он незамедлительно отправил необходимые книги, «…но цены за оныя не объявил…», предположив, что архиепископ Иннокентий соблаговолит отпустить их даром, как некогда в Якутск были присланы книги на татарском языке из Казани. Особая ценность этого документа состоит в том, что здесь имеется резолюция, сделанная рукой Святителя Иннокентия (Вениаминова):

Рапортующему: не требовать денег за посланные книги, и если потребуется, то еще отпустить столько же без денег; только за пересылку взыскать. Иннокентий, архиепископ Камчатский.

Под книгами на татарском языке имелись ввиду образцы книг для перевода богослужебных книг на якутский язык. Для облегчения работы по переводу на якутский язык священных и богослужебных книг еще в августе 1854 г. архиепископ Иннокентий написал архиепископу Казанскому Григорию о предоставлении переведенных на татарский язык священных книг, как «…язык, имеющий большое сходство с якутским». Правление Казанской духовной академии выслало по одному экземпляру переведенных и изданных на татарский язык богослужебных книг: «Литургия святого Иоанна Златоустого», «Часослов» и «Грамматика татарского языка».

Вопрос о передаче богослужебных книг решился довольно быстро. Так письмо от красноярского протоирея Василия Касьянова Дмитрий Хитров получил 4 января, а уже 12 января он доложил архиепископу Иннокентию об отправке необходимых книг в Красноярск.

Отправленные в Красноярск богослужебные книги на якутском языке были частью взяты из Иоанна-Предтеченской церкви в г. Якутске, частью взяты из свечной лавки. В документах приводятся названия и количество экземпляров переданных книг: 4 экземпляра «Евангелия», 4 экземпляра «Канонника» со Всенощною, 2 экземпляра «Указания пути в царство Небесное» и 2 экземпляра «Якутской грамматики».

Еще одним свидетельством тесных связей между якутским и красноярскими духовными ведомствами является письмо епископа Енисейского и Красноярского Евфимия (в миру Феодора Дормидонтовича Счастнева) епископу Якутскому и Вилюйскому Никанору, датированное 1903 г., в котором говорится о воспитанниках Якутской духовной семинарии – Попове и Семенове, поступивших на миссионерскую службу в Туруханский край: – «…которые своим знакомством с языком сродных с им инородцев Туруханского края, а также знакомством с вероучением и нравами инородцев и условиями жизни в крае, принесли большую пользу…».

Главный архивист отдела использования документов НА РС(Я) А. Казаев специально для ЯСИА


Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале ЯСИА.

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале и WhatsApp-группе ЯСИА
6
0