В антологию якутских стихов вошли переводы произведений 23 якутских поэтов. В том числе, Алексея Кулаковского, Анемподиста Софронова — Алампа, Платона Ойунского, Владимира Новикова — Куннук Уурастыырап, Семёна Данилова, Моисея Ефимова, а также современных поэтов — Натальи Харлампьевой, Елены Слепцовой, Николая Винокурова, Виты Шапошниковой, Рустама Каженкина, Гаврила Андросова.
«Идея создания антологий появилась ещё в 2015 году на фестивале «Благодать большого снега». С главным редактором Ленаром Шаеховым и писателем Рустамом Галиуллиным, мы подумали, что было бы неплохо сделать обоюдные переводы произведений наших писателей, создать проект. Мы начали совместную работу. В 2017 году вышла антология татарской поэзии на якутском языке, мы ждали выход такой же книги на татарском с якутскими писателями. Однако процесс приостановился. Пока в Якутске вновь, на том же фестивале, мы не встретились с татарским поэтом Ркаилом Зайдуллиным. С его помощью мы смогли довести задуманное до конца», — рассказал заместитель председателя Союза писателей Якутии Гаврил Андросов.
В антологию татарских поэтов вошли 15 авторов. Это народные поэты — представители разных поколений, сказал главный редактор издательства Ленар Шаехов.
«Для нашего народа это историческое событие. Татарская публика восторженно приняла антологии. Обычно издаются книги отдельных авторов, как это было с советского времени. Но антологии подобного характера, такого ещё не было. Это показывает, что наши связи крепки и уходят глубоко в историю. Мы должны быть вместе, общаться, продвигать наши национальные языки и литературу», — прокомментировалЛенар Шаехов.
Неслучайным событием назвала презентацию двух антологий народный поэт Якутии, председатель Союза писателей Якутии Наталья Харлампьева. В своей речи она отметила, что это результат огромного труда большого количества людей.
«У якутов есть пословица — не пропадёт тот заяц, у которого есть свой лес. Так и в дружбе — если есть друзья, то любое дело можно совершить. Когда появилась идея сделать такие антологии, то казалось, что это, возможно, неподъёмная задача», — сказала поэтесса.
По словам издателей, антологии появятся на полках библиотек двух республик. Экземпляры также можно будет купить в книжных магазинах.