Якутская сказка о мамонтенке, национальные костюмы и игра на хомусе впечатлили писателей мира

    0
    46

    В эти дни редактор детских республиканских газет «Кэскил» и «Юность Севера», писательница Евдокия Иринцеева-Огдо находится в Стокгольме в Швеции. Напомним, в 2016 году она получила премию им. Марии Шевель в области детской литературы на конкурсе «Открытая Евразия».


    В этом году якутскую писательницу пригласили на VI Международный литературный фестиваль в качестве гостя с почетной миссией – вручить премию новой победительнице, поэтессе Елене Корнеевой. Кроме того, там же состоялась презентация сказки Евдокии Иринцеевой-Огдо «Мамонтенок Мэник», которая была издана на английском языке.

    «Для меня огромная честь, что якутская сказка впервые «заговорила» на английском языке и издана отдельной книгой. Я пишу на языке саха — якутском. Очень большая ответственность, что на фестивале представляю не только родную республику, но и всю Россию. Сам фестиваль – это прежде всего встречи с творческими людьми», — отметила писательница. По ее словам, она приехала на конкурс именно за этим живым общением.

    Якутская сказка «заговорила» по-английски: В Швеции презентуют детскую книгу о мамонтенке Мэнике

    В Швеции Евдокию Иринцееву сопровождают муж Александр Сократович, старший сын Саша и семейные друзья.

    «Все прошло на высшем уровне! Наш выход на сцену в национальных костюмах во время презентации книги произвел ошеломляющий эффект и вызвал бурю восторгов в зале», — прокомментировал Александр Иринцеев-старший.

    К слову, якутская делегация – единственная из российских регионов была приглашена на прием в посольство России в Швеции. Там они встретились с первым секретарем Людмилой Клименковой.

    «Нас приняли как дорогих гостей. В посольстве признались, что они впервые открыли для себя такой субъект России, как Якутия. Для нас организовали экскурсию по залам посольства, показали музей Александры Коллонтай и угостили чаем. Сказку на английском языке раскупили вмиг. Многие писатели, приехавшие на фестиваль, поделились, что хотят перевести ее на свои языки. Им также понравились якутские национальные костюмы, чорон, дэйбир и игра сына Александра на хомусе. Главный редактор одного из лондонских издательств Лора Хамильтон особо отметила удивительную чистоту мысли, детскую непосредственность и глубокое содержание сказки. Положительные оценки достались и от председателя Евразийской творческой гильдии в Лондоне Дэвида Пэри», — поделилась информацией после приема Евдокия Иринцеева.

    Сама природа благоволила якутянам. Сразу по приезду в Стокгольм выпал белый и пушистый снег. Делегация из Якутии восприняла это как доброе предзнаменование.

    Напомним, VI Международный литературный фестиваль проходит в столице Швеции и знакомит с новинками современной литературы. В этом году в Стокгольм съехались более 60 писателей из двенадцати стран.